Письмо финского военнослужащего Аатто невесте Хельми с фронта. Карелия.
Письма, Корреспонденция
Дата: 17 июля 1941 г. Страна: Финляндия Здесь в Карелии Дорогая Хельми! Пишу тебе снова, так как сейчас не занят и у меня есть время. Прошло уже три дня, как мы не получали почты. Мы настолько продвинулись вперед, что полевая почта где-то застряла. Находимся на берегу самого большого озера Финляндии уже второй день. Красивые и дикие места. Уже несколько дней мы не испытываем недостатка ни в чем, поскольку от рюсся*** нам досталось много всякого добра. Очень много продуктов: макароны, мука, масло, хлеб, а также мясные и рыбные консервы, гороховый суп, консервированные фрукты и пр. Кроме того, печенье, конфеты, табак и т. п. Рюсся пришлось так внезапно уходить, что они оставили почти все имущество. Напоследок выгрузили все из своего транспорта на обочину и уехали в пустых машинах и повозках. Пытались уехать на поезде, но наши взорвали рельсы, так что поездка закончилась быстро, и это был не единственный случай, так происходило неоднократно. Опять написал о военных делах. Если случится так, что цензура зачеркнет что-то в письме, то постарайся, если сможешь, в нем разобраться. Правда, по-моему, я не написал здесь ничего запрещенного, но, я думаю, цензура разберется при чтении. От границы мы уже недалеко. Эти места почти очищены от рюсся вплоть до старой границы. Сегодня опять попали под бомбежку, и Лаури Мяки получил осколок в бедро. Это был такой осколок, который упал сверху, а не прямо от взрыва бомбы, так как упал как кверху брошенный камень. Рана все же большая, и осколок остался внутри. А так все чувствуем себя хорошо. Правда, очень устали, но ведь усталость можно восстановить сном. Здесь почти везде очень сухие вересковые заросли, поэтому спать хорошо, только нужно поставить палатку для защиты от комаров. У меня сейчас тот насморк, о котором ты предупреждала. Немного болит голова с правой стороны. Если не пройдет, придется обращаться за помощью. Надеюсь все же, что не дойдет до гнойного воспаления, чтобы не пришлось из-за этого оставлять военные действия. Нам нужно еще протянуть довольно длинный кусок телеграфного провода, прежде чем попадем на новую границу, хотя я не знаю, где она находится, но, наверно, все же в другом месте, чем предыдущая. Создаем настоящую Великую Финляндию. Значит, у Пелтоненых родилась двойня. О чем теперь думает мельник? Доволен ли он? Слышала ли что-нибудь о другом Пелтонене? Наверно, написали уже и туда. На днях пришла мысль о такой вещи, как кровать. Придется ли еще когда-нибудь поспать на ней? Здесь хорошо спится даже когда под боком камень, а плечо прижимается к пню. И если повернешься, то опять где-нибудь что-нибудь давит. Чуточку потерпишь и засыпаешь. Сон здесь часто значит больше, чем пища. Много раз отказывался от еды и ложился спать. Поесть можно и на работе или в поездке, но попробуй поспать в машине, упадешь куда-нибудь в кювет и отстанешь от своей «компании». Как вы там поживаете? Уже ли «Лотта Свярд»* печет? Работает ли госпожа Поукка в «Лотта Свярд», или она все еще ведет прежнюю затворническую жизнь в своей старой мистической усадьбе? Опять очень скучаю по тебе. Думаю, что если бы встретил тебя, родная, сейчас, то было бы очень трудно снова уйти от тебя, но, наверно, лучше забыть то, что мы были когда-то в близких отношениях, и думать только о том, что позже смогу вернуться к своей дорогой невесте, или, лучше сказать, жене, но ведь я не попал в Иванов день на венчание, как намеревался, и ты по-прежнему только невеста. Только моя. Привет вам всем. И самый большой тебе. Аатто. * «Лотти Свярд» — женская щюцкорчвская организация в Финляндии. * Пропуск в документе. ** Рюсся — пренебрежительное название русских. Источник: (1995) По обе стороны карельского фронта 1941-1944 - Стр.74-75
74
Добавить комментарий